峨眉山月歌翻译_峨眉山月歌翻译及原文

       我非常愿意为大家解答关于峨眉山月歌翻译的问题。这个问题集合包含了一些复杂而有趣的问题,我将尽力给出简明扼要的答案,并提供进一步的阅读材料供大家深入研究。

1.峨眉山月歌译文及注释

2.李白峨眉山月歌原文注释翻译与赏析李白峨眉山月歌原文注释翻译与赏析介绍

3.峨眉山月歌古诗全文及翻译?

4.峨眉山月歌原文及翻译

5.峨眉山月歌重点词和翻译

6.峨眉山月歌的译文

峨眉山月歌翻译_峨眉山月歌翻译及原文

峨眉山月歌译文及注释

       峨眉山月歌译文及注释介绍如下:

       意思是:高峻的峨眉山前,悬挂着半轮秋月。流动的平羌江上,倒映着精亮月影。夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想你却难相见,恋恋不舍去向渝州。

       峨眉山月歌

       作者李白?朝代唐

       峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。

       夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

       

扩展资料:

       赏析

       古人论此诗,最称道它对地名的妙用。明人王世懋说:"谈艺者有谓七言律一句不可两入故事,一篇中不可重犯故事。此病犯者故少,能拈出亦见精严。然我以为皆非妙悟也。作诗到神情传处,随分自佳,下得不觉痕迹,纵使一句两入,两句重犯,亦自无伤。

       如太白《峨眉山月歌》,四句入地名者五,然古今目为绝唱,殊不厌重。"(《艺圃撷金》)王世贞称此诗是太白佳境,并说:"二十八字中。有峨眉山、平羌江、清溪、三峡,渝州,使后人为之,不胜痕迹矣,益见此老炉锤之妙。"(《艺苑卮言》)。

       这里需要补充的是,作者不仅擅用地名,不露痕迹,更值得注意的是其对于绝句诗艺的娴熟,尤其是第三句,承转很见工夫。作者是从平羌江顺流而来,所以第三句的"夜发清溪"是实接,如果再是实转,由清溪直下渝州,则成了水上码头名称的罗列,便可能诗味索然,而"向三峡"却是在虚实之间,作为地名,"三峡"属实,但此时诗人尚未抵达。

       它又是在想像之中。由于第三句承转得妙,第四句便成了顺水之舟,并把一系列普通地名赋予浓郁的诗情画意。变成了诗中的佳境。全篇说来亦巧亦壮,不愧为古今绝唱。

李白峨眉山月歌原文注释翻译与赏析李白峨眉山月歌原文注释翻译与赏析介绍

       峨眉山月歌

       唐·李白

       峨眉山月半轮秋,

       影入平羌江水流。

       夜发清溪向三峡,

       思君不见下渝州。

       翻译:

       峨眉山上,半轮明月高高地挂在山头。月亮倒映在平羌江那澄澈的水面。夜里我从清溪出发奔向三峡,到了渝州就看不到你(峨眉山上的月亮)了,多么思念啊!

       注释:1.峨眉山:在今四川峨眉市西南

       2.平羌(qiāng):江名,即今青衣江,在峨眉山东。

       3.发:出发。清溪:指清溪驿,在四川犍(qián)为峨眉山附近。三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,在今四川、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。

       4.君:指峨眉山月。一说指作者的友人。

       5.下:顺流而下。

       6.渝州:今重庆一带。

       7..半轮秋:半圆的秋月,即上弦月或下弦月.

       8.清溪:指清溪驿,在四川犍(qián)为峨眉山附近。

       9.三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,在今四川、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。

       10.夜:今夜

       11.影:月光

峨眉山月歌古诗全文及翻译?

       1、原文:

       峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。

       夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

       收藏下载复制完善

       2、译文:

       半轮明月高高悬挂在峨眉山前,青衣江澄澈的水面倒映着月影。

       夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想你却难相见,只能依依不舍顺江去向渝州。

       3、注释:

       峨眉山:在今四川峨眉县西南。

       半轮秋:半圆的秋月,即上弦月或下弦月。

       影:月光的影子。

       平羌:即青衣江,在峨眉山东北。源出四川芦山,流经乐山汇入岷江。

       夜:今夜。

       发:出发。

       清溪:指清溪驿,属四川犍为,在峨眉山附近。

       三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,今在四川、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。

       君:指峨眉山月。一说指作者的友人。

       下:顺流而下。

       渝州:治所在巴县,今重庆一带。

       4、赏析:

       《峨眉山月歌》是唐代诗人李白的诗词作品,这是一首七言绝句。这首诗是李白年轻时的作品。此诗是李白初离蜀地时的作品,大约作于开元十三年(725年)以前。李白初次出四川时创作的一首依恋家乡山水的诗。诗人是乘船从水路走的,在船上看到峨眉山间吐出的半轮秋月,山月的影子映在平羌江水中,月影总是随江流。夜里船从清溪驿出发,要向三峡驶去,船转入渝州以后,月亮被高山遮住看不见了。全诗用了五个地名,通过山月和江水展现了一幅千里蜀江行旅图,构思精巧,意境清朗秀美。

       6、这首诗意境明朗,语言浅近,音韵流畅。全诗意境清朗优美,风致自然天成,为李白脍炙人口的名篇之一。诗从“峨眉山月”写起,点出了远游的时令是在秋天。“秋”字因入韵关系倒置句末。秋高气爽,月色特明。以“秋”字又形容月色之美,信手拈来,自然入妙。月只“半轮”,使人联想到青山吐月的优美意境。在峨眉山的东北有平羌江,即今青衣江,源出于四川芦山县,流至乐山县入岷江。次句“影”指月影,“入”和“流”两个动词构成连动式谓语,意言月影映入江水,又随江水流去。生活经验告诉我们,定位观水中月影,任凭江水怎样流,月影却是不动的。“月亮走,我也走”,只有观者顺流而下,才会看到“影入江水流”的妙景。所以此句不仅写出了月映清江的美景,同时暗点秋夜行船之事。意境可谓空灵入妙。次句境中有人,第三句中人已露面:他正连夜从清溪驿出发进入岷江,向三峡驶去。“仗剑去国,辞亲远游”的青年,乍离乡土,对故国故人不免恋恋不舍。江行见月,如见故人。然明月毕竟不是故人,于是只能“仰头看明月,寄情千里光”了。末句“思君不见下渝州”依依惜别的无限情思,可谓语短情长。

       7、诗中连用了五个地名,构思精巧,不着痕迹,诗人依次经过的地点是:峨眉山──平羌江──清溪──三峡──渝州,诗境就这样渐次为读者展开了一幅千里蜀江行旅图。除“峨眉山月”以外,诗中几乎没有更具体的景物描写;除“思君”二字,也没有更多的抒情。然而“峨眉山月”这一集中的艺术形象贯串整个诗境,成为诗情的触媒。由它引发的意蕴相当丰富:山月与人万里相随,夜夜可见,使“思君不见”的感慨愈加深沉。明月可亲而不可近,可望而不可接,更是思友之情的象征。凡咏月处,皆抒发江行思友之情,令人陶醉。连用五个地名,精巧地点出行程,既有“仗剑去国,辞亲远游”的豪迈,也有思乡的情怀,语言流转自然,恰似“清水出芙蓉,天然去雕饰”。本来,短小的绝句在表现时空变化上颇受限制,因此一般写法是不同时超越时空,而此诗所表现的时间与空间跨度真到了驰骋自由的境地。二十八字中地名凡五见,共十二字,这在万首唐人绝句中是仅见的。它被视为绝唱,其原因在于:诗境中无处不渗透着诗人江行体验和思友之情,无处不贯串着山月这一具有象征意义的艺术形象,这就把广阔的空间和较长的时间统一起来。其次,地名的处理也富于变化。“峨眉山月”、“平羌江水”是地名副加于景物,是虚用;“发清溪”、“向三峡”、“下渝州”则是实用,而在句中位置亦有不同。读起来也就觉不着痕迹,妙入化工。

峨眉山月歌原文及翻译

       全文峨眉山月歌

       唐代:李白

       峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。?

       夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

       注释

       ⑴峨眉山:在今四川峨眉县西南。

       ⑵半轮秋:半轮秋月,即上弦月或下弦月。

       ⑶影:月光的影子。平羌:即青衣江,在峨眉山东北。源出四川芦山,流经乐山汇入岷江。

       ⑷夜:今夜。发:出发。清溪:指清溪驿,属四川犍为,在峨眉山附近。三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,今在四川、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。

       ⑸君:指峨眉山月。一说指作者的友人。下:顺流而下。渝州:治所在巴县,今重庆一带。

       译文

       高峻的峨眉山前,悬挂着半轮秋月。月影倒映在平羌江上,随着水流波动。

       夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想念你却没办法见到你,只能带着遗憾和不舍去向渝州。

峨眉山月歌重点词和翻译

       峨眉山月歌

       唐 李白

       峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。

       夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

       这首诗是年轻的李白初离蜀地时的作品,意境明朗,语言浅近,音前流畅。

       峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。

       译文:

       半轮明月高高地挂在山头,月亮倒映在平羌江那澄澈的水面。

       诗从“峨眉山月”写起,点出了远游的时令是在秋天。“秋”字因入韵关系倒置句末。秋高气爽,月色明亮。以“秋”字又形容月色之美,信手拈来,自然入妙。月只“半轮”,使人联想到青山吐月的优美意境。在峨眉山的东北有平羌江,即今青衣江,源出于四川芦山县,流至乐山县入岷江。次句“影”指月影,“入”和“流”两个动词构成连动式,意言月影映入江水,又随江水流去。生活经验告诉我们,定位观水中月影,任凭江水怎样流,月影却是不动的。“月亮走,我也走”,只有观者顺流而下,才会看到“影入江水流”的妙景。所以此句不仅写出了月映清江的美景,同时暗点秋夜行船之事。意境可谓空灵人妙。

       夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

       译文:

       夜里我从清溪出发奔向三峡,看不到你(峨眉山上的月亮)了,才发现到了渝州。

       第三句中人已露面:他正连夜从清溪驿出发进入岷江,向三峡驶去。“仗剑去国,辞亲远游”的青年,乍离乡土,对故国故人不免恋恋不舍。江行见月,如见故人。然明月毕竟不是故人,于是只能“仰头看明月,寄情千里光”了。末句“思君不见下渝州”依依惜别的无限情思,可谓语短情长。

       峨眉山---平羌江---清溪---渝州----三峡,诗境就这样渐次为读者展开了一幅千里蜀江行旅图。除“峨眉山月”外,诗中几乎没有更具体的景物描写;除“思君”二字,也没有更多的抒情。然而“峨眉山月”这一集中的艺术形象贯穿整个诗境,成为诗情的触媒。由它引发的意蕴相当丰富:山月与人万里相随,夜夜可见,使“思君不见”的感慨愈加深沉。明月可亲而不可近,可望而不可接,更是思友之情的象征。凡咏月处,皆抒发江行思友之情,令人陶醉。

峨眉山月歌的译文

       峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

       翻译:峨眉山上,半轮明月高高地挂在山头,月亮倒映在平羌江那澄澈的水面。夜里我从清溪出发奔向三峡,到了渝州就能看到你(峨眉山上的月亮)了,多么思念你啊!

       (1)峨眉山:在今四川峨眉县西南。

       (2)影:月光。

       (3)夜:今夜。

       (4)发:出发。

       (5)清溪:指清溪驿,在四川犍为峨眉山附近。

       (6)三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,今在四川、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。

       (7)君:指峨眉山月。一说指作者的友人。

       (8)下:顺流而下。

       (9)渝州:今重庆一带。

       (10)半轮秋:半圆的秋月,即上弦月或下弦月。

       (11)平羌:江名,即今青衣江,在峨眉山东北。源出四川芦山,流经乐山汇入岷江。

       《峨眉山月歌》是唐代大诗人李白的诗作。

全诗译文:半轮明月高高悬挂在峨眉山前,青衣江澄澈的水面倒映着月影。夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想你却难相见,只能依依不舍顺江去向渝州。

全诗如下:峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

赏析:

       这首诗以凝练的写景手法,使读者沉浸于峨眉山的月影清光、平羌江的淙淙江声,以及从清溪向三峡的轻舟迅驶之中。全诗语言浅近,音韵流畅,意境清朗优美,风致自然天成,为李白脍炙人口的名篇之一。

       诗从“峨眉山月”写起,点出了远游的时令是在秋天。“秋”字因入韵关系倒置句末。以“秋”字又形容月色之美,信手拈来,自然入妙。月只“半轮”,使人联想到青山吐月的优美意境。次句“影”指月影,“入”和“流”两个动词构成连动式谓语,意言月影映入江水,又随江水流去。根据生活经验,定位观水中月影,任凭江水怎样流,月影却是不动的。“月亮走,我也走”,只有观者顺流而下,才会看到“影入江水流”的妙景。所以此句不仅写出了月映清江的美景,同时暗点秋夜行船之事。意境可谓空灵入妙。次句境中有人,第三句中人已露面:他正连夜从清溪驿出发进入岷江,向三峡驶去。末句“思君不见下渝州”依依惜别的无限情思,可谓语短情长。

       诗中连用了五个地名,构思精巧,不着痕迹,诗人依次经过的地点是:峨眉山──平羌江──清溪──三峡──渝州,诗境就这样渐次为读者展开了一幅千里蜀江行旅图。除“峨眉山月”以外,诗中几乎没有更具体的景物描写;除“思君”二字,也没有更多的抒情。

       好了,关于“峨眉山月歌翻译”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“峨眉山月歌翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。